Vamos refletir sobre o significado da palavra “אל AL”, sua origem, de onde ela foi traduzida, se é um título ou um nome, e porque não podemos usar a palavra Deus? Vamos analisá-la mais de perto, indo à raiz da palavra hebraica. Vamos entender de onde surgiu a palavra “אל AL” e também examinar os mandamentos. Pense por um instante, no que אל AL disse a Moisés: “Eu te colocarei como אלהים ALOHIN sobre o faraó.” (Êxodo 7:1, na tradução em português esta deus em letra minúscula) O que Ele queria dizer com isso? Qual é o sentido da palavra nesse contexto? Qual o significado histórico? Como o povo estava vivendo naquele momento?
Se analisarmos, Moisés estava no deserto, sozinho, diante de uma missão gigantesca que יהוה YAHUAH lhe havia confiado: a libertação do seu povo. Pense sobre isso por um instante, e perceberá que אל AL estava, de fato, trazendo libertação.
Voltando à etimologia da palavra “אל AL”, observamos como ela é usada hoje e como tem sido empregada nas Escrituras. Ao longo do tempo, a palavra foi substituída em diversas traduções. Se mergulharmos na raiz da palavra “אל AL”, perceberemos que há um singular e um plural implícitos, mas isso não é explicitamente mostrado na língua portuguesa. No hebraico, a palavra no singular é composta pelas letras “א ALFA” e “ל LAMAD”, no hebraico arcaico. Na escrita original hebraica, as estruturas arcaicas, que naquela época, não tinha a vogal ¨E¨, que só foram introduzidas após o exílio na Babilônia. Não sei se você conhece essa parte da história, mas a Bíblia fala que o povo de Israel foi levado cativo para a Babilônia, e foi nesse período que eles desenvolveram uma forma de comunicação adaptada à língua da região, a língua aramaica, o idioma predominante na época. O hebraico moderno, usado em Israel atualmente, descende desse período, que é o Iidiche.
A palavra “Deus” começou a ser entendida de forma diferente com o passar do tempo. Ela deriva da junção de dois deuses, Zeus, da mitologia grega, e Dio, da mitologia romana. A letra “Zeta” foi trocada pelo “Delta”, e assim surgiu a palavra “Deus”.
Contudo, não vamos nos aprofundar nesses estudos etimológicos agora. O importante aqui é entender que, em hebraico, a palavra “אל AL” tem dois significados: um singular e outro plural. Quando as Escrituras dizem que “יהוה YAHUAH é אל AL”, refere-se a um conceito no singular. Quando diz אלהים ALOHIN se refere ao plural, ou seja, um grupo, de mais de um אל AL.
Se observarmos o alfabeto hebraico, veremos que a primeira letra é “א ALFA”, o princípio, que deu início à contagem do universo, simbolizando o começo de tudo. No princípio o Universo era o zero, então o Um, אל ALFA, veio e fecundou, e nasceu mais um, então o dois, o três, o quatro, até o dez, essa é a década de Pitágoras, e assim por diante, conforme relata Gênesis.
Resumindo, אל AL é o singular e geralmente só é usado pelo Soberano, já אלהים ALOHIN é tanto mais usado pelo Rei, pelo que também pelos seus ministros.
Deixe um comentário